意大利的汉语缘
第11版(国际副刊)专栏:
意大利的汉语缘
李逸安
追溯意大利汉语教学的历史,就不能不提到马可波罗。1295年,他从中国回到了阔别25年的故乡威尼斯,不久在与热那亚的战事中被俘。狱友比萨作家卢斯蒂恰诺被他关于中国的神话般描述所吸引,将其口述的见闻亲历用古代法文记录成书。这样《马可波罗游记》(又称《东方见闻录》),就为意大利乃至整个西方世界撩开了神秘中国的面纱。志在征服全球的罗马教廷,立即接二连三地派遣传教士们远赴中国,不过他们大多对于中国的语言文化知之甚少。
1582年(明万历十年),耶稣会教士利马窦来华,先至澳门攻读汉语,次年进入广州。1601年抵达北京,寓居城南宣武门内。他尊奉“必先同于人而后教之”的信条,不顾其他传教士的强烈反对,在饮食起居上全盘汉化,还刻苦研习中国语言文化、典章制度。他与大学士徐光启为代表的中国学者一道,积极译介和传播西方科技知识,作出了杰出的贡献。所以一般人认为利马窦是意大利汉学研究开先河的人物。
其实,早在1579年就有一位名叫罗明坚的意大利人来到中国,潜心汉语与儒学研究,且终身未辍。他应该算是研究汉语的欧洲第一人。
18世纪初,传教士阿巴特·马德奥·里巴以其精湛的绘画雕刻技艺和一口流利的中文,受到康熙皇帝的赏识,御赐汉名马国贤,并召入宫中供职。1724年马国贤衣锦还乡,不仅带回大量中国珍宝,还带来了康熙钦准的四名留学意国的中国教徒。1732年(清雍正十年)夏,马国贤在环山傍海的故乡拿波里,创建了欧洲第一个旨在培养赴华神职人员的“圣·法米利亚中华书院”,开设中文课。随着学院规模的逐步扩大,后来还增开了一些中国周边国家的语言课。
尤其需要一提的是中国湖北籍人氏郭栋臣。他在中华书院完成神学之后,留校教授汉语。他专门编写了供外国人学习汉语的《华学境界》等课本,还用拉丁语、意大利语翻译了中国启蒙读本《三字经》等。郭栋臣是意大利这块土地上首位来自中国的汉语教师,也是第一位在意大利正规开设汉语专修科目的人。人们都应该永远记住他的名字。
虽然意大利曾是欧洲开展汉语教学最早的国家,可是近百年来却止步不前。这固然有两次世界大战的干扰,也有积贫积弱的旧中国闭关自守政策的影响。更为重要的原因,是历史上帝国主义列强对中国的敌视、欺凌,阻碍了两国之间的正常交往。直到1970年中意正式建交,各种交流迅速扩大,意大利的汉语教学终于迎来了灿烂的春天。
目前,汉语在意大利是被正式承认学历文凭的专业,意大利政府每年通过中国教育部聘请我国汉语教师在威尼斯、那不勒斯、罗马、米兰、波洛尼亚等大学任教。此外,通过两国著名大学校际交流的中国教师,也在积极从事弘扬我国传统语言文化的工作。迄今意大利全国设置汉语专业的高等院校已近20所。不少社会团体政党机构为适应直接交流的需要,也纷纷开办了各种各样的汉语学习班。
今天,当你漫游风光迷人的意大利,常常会被意大利人突然冒出一句地道的中文惊得目瞪口呆,我就不止一次地有过这样的经历。想想也不奇怪,就拿我所任教的威尼斯大学来说,中文系学生人数已是连年翻番,多达近千人,学生家居地遍及意大利全境,甚至包括来自国中之国圣马力诺的学生。三年的外教生活,不乏艰辛寂寥,可是看到意大利人喜爱中国、刻苦学习中文的空前热情,我深深地感到自豪。

相关文章
头条焦点
精彩导读
关注我们
【查看完整讨论话题】 | 【用户登录】 | 【用户注册】