喜见《康熙王朝》的“字幕审校”
第12版(周末文艺)专栏:看台人语
喜见《康熙王朝》的“字幕审校”
中央电视台正在播出的电视连续剧《康熙王朝》片末,我发现在一大堆制作人员当中,已设有“字幕审校”一职,心头一喜。目前,电视节目中的文字差错现象几乎比比皆是。不管是中央电视台还是地方电视台,只要留意,几乎所有的栏目、所有的节目,甚至包括重大题材的电视连续剧,都可以找出不少文字、语法差错来。
如果电视字幕错字病句不断,就会有许多人(包括中小学生)以讹传讹,成为“别字先生”,使《中华人民共和国国家通用语言文字法》难以落到实处,并给出版物的差错认定工作带来诸多麻烦。为落实《中华人民共和国国家通用语言文字法》,确实很有必要为每档节目、每部电视剧设字幕审校。尽管电视连续剧《康熙王朝》中仍有明朝皇帝“崇贞”、“崇祯”,“师父”、“师傅”之误,但其增设“字幕审校”一职,为规范荧屏文字开了个好头。
郑州市《党的生活》杂志社袁方刘中先

相关文章
头条焦点
精彩导读
关注我们
【查看完整讨论话题】 | 【用户登录】 | 【用户注册】