参考消息标题

潘翎:怀抱浓烈中国情结

字号+作者:参考消息 来源:参考消息 1997-03-10 08:00 评论(创建话题) 收藏成功收藏本文

潘翎:怀抱浓烈中国情结 【香港《亚洲周刊》3月9日一期文章】题:潘翎解不开中国情意结(作者祝家华) 在《炎黄子孙》一书里,潘翎写道:“他的优越使他成为一个像'...

潘翎:怀抱浓烈中国情结


【香港《亚洲周刊》3月9日一期文章】题:潘翎解不开中国情意结(作者祝家华)
在《炎黄子孙》一书里,潘翎写道:“他的优越使他成为一个像孩子般自负的人——一个不懂得道歉的小头头。”她形容的是新加坡前总理李光耀。但她非但没有因此得罪李,反而被新加坡政府从海外重金礼聘担任狮城“华裔馆”首任馆长,主编海外华人百科全书。潘翎何许人也,能被委以重任?
其实,只要注意近年的英文文学界,就知道潘翎(LynnPan)是颇著名的报道文学家。她自80年代以来出版了多部重要著作,像《黄河的忧患》、《寻根:追寻一个中国家庭的旅程》、《炎黄子孙:海外华人的故事》、《旧上海:私会党的天堂》等。其中《炎黄子孙》为她赢得国际赞誉,获得1991年度的马丁路德·金纪念奖。潘翎也精通中文,并有中文著作《上海沧桑一百年》。
英国国籍的潘翎于1月初受邀到马来西亚吉隆坡出席“亚洲女作家大会”,提呈论文《语言学重叠:在中文和英文之间游走》,叙述她对两种语言及文化的复杂情结。她认为,中英文的学习与使用不只是语言文字的不同,更牵涉到思考模式与传统文化的差异,要取得两者的平衡相当困难。精通中英文让她拥有东方和西方的观点,犹如比别人多一双眼睛,可敏锐地针砭时弊,提出细微观察。
两种语文与文化塑造了独特的潘翎,她有丰富的想像力与源源不绝的创作灵感,她的成长及生活历程更充满传奇性。作为在上海出生的宁波人,潘翎拥有旧上海十里洋场的深刻生活体验,也在香港待过颇长时间,60年代初在北婆罗洲(沙巴)成长求学;在英国留学后,当过讲师、杂志特派员、心理治疗师等,生活历练多彩多姿。
现年53岁的潘翎对亚洲周刊说:“许多人说我的生活很漂泊,没有根,但我觉得舒服,生活得很好。”但她承认,“中国”是她解不开的情结,她许多著作都环绕着它。潘翎无法解释这种复杂情感,只觉得“这是追寻的动力,推动我去发掘、认识及了解中国。”
对潘翎而言,中华民族有着鱼一样溯源回流的传统本能。《炎黄子孙》结语说:“……海外华人从未停止祝福他们的母国,希望中国跻身列强之林……虽然每一次他们从中国旅游归来,都感到遗留了某些东西。在他们内心深处,他们知道当他们在海外生活很好时,他们最爱的还是中国。”这是她为海外华人下的结论,实际上也诠释了她自己的心境。

本网除标明“PLTYW原创”的文章外,其它文章均为转载或者爬虫(PBot)抓取; 本文只代表作者个人观点,不代表本站观点,仅供大家学习参考。本网站属非谋利性质,旨在传播马克思主义和共产主义历史文献和参考资料。凡刊登的著作文献侵犯了作者、译者或版权持有人权益的,可来信联系本站删除。 本站邮箱[email protected]

相关文章