参考消息标题

法语捍卫者要求把网址译成法语

字号+作者:参考消息 来源:参考消息 1997-01-12 08:00 评论(创建话题) 收藏成功收藏本文

法语捍卫者要求把网址译成法语 【路透社巴黎1月6日电】法语捍卫者们敦促巴黎一家法院把法国法律扩展到网络空间,禁止一所美国大学在法国校园中在一个互联'...

法语捍卫者要求把网址译成法语


【路透社巴黎1月6日电】法语捍卫者们敦促巴黎一家法院把法国法律扩展到网络空间,禁止一所美国大学在法国校园中在一个互联网络网址上只使用英语的做法。
这家法院接到两个民间法语组织对一个互联网络网址的起诉,该网址是佐治亚州理工学院的法国分校设立的。
佐治亚州理工学院洛林分校争辩说,互联网络上通信就像打电话一样,不受旨在促进法国文化和语言的相关法律的约束。该学校设在法国梅斯市以东。
长期以来,法国人一直在保护这种莫里哀和拉辛使用的语言以抵御英语在全球的日益普及,该国1994年制定了《图邦法》,这一法律要求在法国的所有广告必须使用法语,这项法律的制定就是捍卫法语战斗的一部分。广告也能够使用其它语言,但必须译成法语。
这两个民间组织是“捍卫法语”和“法语未来”,它们的律师马克·若贝尔对路透社记者说:“互联网络用户必须尊重法国法律。我们认为法国公民有权尊重自己的语言。”
这两个组织敦促这家法院迫使佐治亚州理工学院洛林分校偿付4000美元罚金和损失费,并要它把互联网络网址译成法语。
佐治亚州理工学院洛林分校的律师说,网址采用英语的原因是该学校的所有课程都是用英语讲授的,并且所有的学生都必须能流利地讲英语。
这家法院说,它将于2月24日对这件案子作出裁决,这很可能对该国制定对互联网络有影响的法律有着广泛的意义。

本网除标明“PLTYW原创”的文章外,其它文章均为转载或者爬虫(PBot)抓取; 本文只代表作者个人观点,不代表本站观点,仅供大家学习参考。本网站属非谋利性质,旨在传播马克思主义和共产主义历史文献和参考资料。凡刊登的著作文献侵犯了作者、译者或版权持有人权益的,可来信联系本站删除。 本站邮箱[email protected]

相关文章